Семья – хранитель традиций
В семье лесновцев Досмукановых-Самойловых органично переплетаются две национальные культуры – казахская и русская.
Интернациональную семью Эльвира и Денис создали в областном центре, куда оба уехали из Лесного. Денис – коренной житель села, там он родился и вырос. Эльвира с родителями и старшей сестрой переехала в 1994 году из Казахстана. После окончания политехнического колледжа осталась в Тюмени, с 2007 года работала в Национально-культурной автономии казахов Тюменской области – в молодёжном клубе "Жастар", в общественной приёмной. Была полностью погружена в интересную, насыщенную работу. С ней Эльвира успешно справлялась – многое значат Благодарность руководителя областного комитета по делам национальностей Евгения Воробьёва и Благодарственное письмо народной артистки Казахстана Розы Рымбаевой.
Выйдя замуж за Дениса, девушка решительно изменила свою жизнь – выбрала роль хранительницы очага, полностью посвятив себя семейной жизни.
Четыре года назад Досмукановы-Самойловы вернулись на родину мужа. Денис занялся личным подсобным хозяйством. Коровы, телята, домашняя птица требуют много внимания, от хозяйства зависят жизнь и уклад семьи. Глава семейства не боится трудностей и берётся за любую работу.
Сегодня Эльвира – обычная сельская жительница, скромная и трудолюбивая хозяйка. Везде поспевает – встаёт с первыми петухами, помогает мужу управиться с хозяйством. В селе без огорода никак – весной и летом всё свободное время проводит на участке: поливает, пропалывает, подвязывает, а осенью собирает урожай. В доме всегда порядок, чистота, уют и особая, гостеприимная атмосфера. А дорогих сердцу гостей непременно ждёт на столе домашняя выпечка – хворост, пироги, булочки, блины.
Но в первую очередь Эльвира – мама, забота о детях – главное. Они с Денисом мечтали о большой семье, ведь в родительских было всего по двое ребятишек, а им хотелось, чтобы в доме всегда слышался звонкий детский смех. Отрада и гордость родителей – старшая дочь Зарина. Главный помощник, будущий защитник и опора – шестилетний Амир, без него не обходится ни одно домашнее дело. Озорному весёлому Рамазану на днях исполнится четыре года. Младшему улыбчивому Тимуру – почти год. Имена детям супруги выбирали вместе. Зарина в переводе означает золотая, Амир – правитель, властелин, Тимур – железный, Рамазан родился в священный праздник Рамадан.
По словам мамы, дети разные, но дружные – вместе играют, веселятся, рисуют, творят. Родители воспитывают их добрыми, честными, учат уважать старших, всегда приходить на помощь друг другу и остальным людям. А ещё – сохранять национальные традиции. С детьми с рождения разговаривают на двух языках, поэтому они не только знают казахский, но уже научили папу понимать его. Глава семейства с уважением относится к исламу, к мусульманским праздникам и устоям.
– В праздничные дни накрываем традиционный стол – дастархан – очень много выпечки, сладкого, готовим национальное блюдо бешбармак (в переводе – пять пальцев, ведь это блюдо едят руками). За таким дастарханом собираются близкие родственники, друзья – разговаривают, обсуждают повседневные дела. Затем обязательно старший гость произносит молитву, тем самым желая хозяевам всего хорошего, – рассказывает о народных обычаях Эльвира. – Или корiмдiк – традиция дарить деньги на новоселье, за хорошую новость, за какую-то покупку – показывая свою доброту, щедрость и радость. Саркыт – гостинцы, вкус детства, когда родители приезжали из гостей и привози-ли сладости. Мы всегда кладём своим гостям саркыт – угощение их детишкам, тем самым показываем уважение, гостеприимство и благодарность за посещение нашего дома. Обязательно ждём праздник Рамадан, держим пост, зовём на разговение гостей.
Детям знакомы и православные обычаи – на Рождество поют колядки, в последний день Масленицы провожают зиму, перед Пасхой красят яйца. Старшая Зарина участвовала и в конкурсе "Земля юргинская православная", и в поэтическом конкурсе "Пророк Мухаммед – величайший пример нравственности". Родители стараются, чтобы дети знали и уважали культуру предков.